மொழிபெயர்ப்பு நுட்பம் ஓர் அறிமுகம்

நூலகம் இல் இருந்து
Thulabarani (பேச்சு | பங்களிப்புகள்) பயனரால் செய்யப்பட்ட 03:48, 3 அக்டோபர் 2022 அன்றிருந்தவாரான திருத்தம்
(வேறுபாடு) ←முந்தைய தொகுப்பு | நடப்பிலுள்ள திருத்தம் (வேறுபாடு) | புதிய தொகுப்பு→ (வேறுபாடு)
தாவிச் செல்ல:வழிசெலுத்தல், தேடுக
மொழிபெயர்ப்பு நுட்பம் ஓர் அறிமுகம்
1642.JPG
நூலக எண் 1642
ஆசிரியர் முருகையன், இராமுப்பிள்ளை
நூல் வகை மொழியியல்
மொழி தமிழ்
வெளியீட்டாளர் குமரன் புத்தக இல்லம்
வெளியீட்டாண்டு 2002
பக்கங்கள் viii + 144

வாசிக்க

பதிப்புரிமையாளரின் எழுத்துமூல அனுமதி இதுவரை பெறப்படாததால் இந்த ஆவணத்தினை நூலக வலைத்தளத்தினூடாக வெளியிட முடியாதுள்ளது. இந்த வெளியீடு உங்களுடையது என்றால் அல்லது இதன் பதிப்புரிமையாளரை நீங்கள் அறிவீர்கள் என்றால் முறையான அனுமதி பெற உதவுமாறு கேட்டுக் கொள்கிறோம்.

மேலதிக விபரங்கள்


உள்ளடக்கம்

  • அணிந்துரை
  • முன்னுரை
  • இயல் ஒன்று
    • விளக்கங்களும் வரைவிலக்கணங்களும்
      • சமனி என்னும் எண்ணக்கரு
      • மொழிப்பெயர்ப்பின் இயல்புகள் சில
      • கண்கூடான உண்மைகள் சில
      • கற்றலின் தொடக்கங்கள்
      • எண்ணக்கரு என்றால் என்ன?
      • மொழிவுச் செயலின் அடுத்த படி
      • எண்ணங்கள் என்றால் என்ன?
      • மொழிபெயர்ப்புக்கு ஓர் எளிமையான மாதிரியுரு
      • குறிகோப்பும் குறியவிழ்ப்பும்
      • மொழியுள் மொழிபெயர்ப்பு
      • மொழிபெயர்ப்பின் வகைப்பாடுகள்
  • இயல் இரண்டு
    • வழிமுறைகளும் மாதிரியுருக்களும்
      • மொழியியல் மாதிரியுருக்கள்
      • பயன்வழி மாதிரியுருக்கள்
      • முதலாம் படிநிலை
      • பயனாளிகள் பற்றிய பரிமாணங்கள்
      • பயன்பாடு பற்றிய பரிமானாம்
      • இரண்டாம் நிலை
      • மூன்றாம் படிநிலை - ஒரு குறிப்பு
      • மரபுவழி மாதிரியுரு
      • போலிப்பு
  • இயல் மூன்று
    • அமைப்புகளின் ஒப்பீடு
      • பொதுவான கருத்துகள் சில
      • கூறுபாடு காணல்
      • இருவகை எச்சங்கள்
      • வசனத்துட் புதையும் வசனங்கள்
      • பன்மடிப் புதைபாட்டு வசனம்
      • மறிதரு திறனுக்கு உதவும் சொற்கள் சில
  • இயல் நான்கு
    • சொல்லும் பொருளும்
      • பொருள் பயக்கும் சேர்மானங்கள்
      • சொற்பொறுள் உறவு
      • சொல்லின் வகைகள்
      • இரட்டை ஆற்றல்
      • இரண்டு முகங்கள்
      • பொருட்பரப்புகள்
      • பொதுப்பகுதியும் மிச்சசொச்சங்களும்
      • கூறுபாடும் பகுப்பாய்வும்
      • ஒத்த பொருட் கிளவிகள்
      • வகுப்பாக்கம்
  • இயல் ஐந்து
    • மரபுத்தொடர்கள் எனப்படும் ஆகுமொழிகள்
      • ஆகுமொழிகள்
      • பிறப்பும் வளர்ப்பும்
      • உடலுறுப்புகளின் அடியான மரபுரைகள்
      • பழமொழிகள்
      • தேயடைகள்
      • மரபுரைகளை மொழிபெயர்த்தல்
  • இயல் ஆறு
    • மொழியில் நிகழும் மாற்றங்கள்
      • காலந்தோறும் நேரும் வேறுபாடுகள்
      • இடந்தோறும் நேரும் வேறுபாடுகள்
      • வேறுபாடுகளின் தொகை குறைவது ஏன்?
      • எழுத்தும் வாசிப்பும்
      • ஆங்கிலம்
  • இயல் ஏழு
    • கலைச்சொல் ஆக்கம்
      • வரலாற்றுப் பின்னணி
      • செய்கை முறை
      • கலைச்சொற்களைச் செம்மைப்படுத்துதல்
      • கலைச்சொற்களிற் பிறமொழியின் இடம்
  • இயல் எட்டு
    • கவிதை மொழிபெயர்ப்பு
  • இயல் ஒன்பது
    • பன்மொழிப் பயில்வு
      • மனித மூளையா, எந்திரமா?
      • செப்பனிடலும் நிறைவுபேறும்
      • மொழித்தேர்ச்சியின் இன்றியமையாமை
      • தமிழர் சூழலில் மொழிபெயர்ப்பின் தேவை
      • ஆரவாரங்கள்
  • பின்னிணைப்பு
    • தமிழ் மொழிபெயர்ப்பின் தொடக்கங்கள்
      • சீதக்காதி வள்ளல்
      • சரபோஜி மன்னர்
      • சமயத் தொண்டர்கள்
      • சமயஞ்சார்ந்த மொழிபெயர்ப்பு ன்
      • இலக்கிய மொழிபெயர்ப்பு
      • மொழிபெயர்ப்பின் நன்மைகள்
      • உசாத்துணை