மறுபாதி 2010.07-09
நூலகம் இல் இருந்து
					| மறுபாதி 2010.07-09 | |
|---|---|
|   | |
| நூலக எண் | 8099 | 
| வெளியீடு | ஆடி/புரட்டாதி 2010 | 
| சுழற்சி | காலாண்டிதழ் | 
| இதழாசிரியர் | சித்தாந்தன் | 
| மொழி | தமிழ் | 
| பக்கங்கள் | 88 | 
வாசிக்க
- மறுபாதி 2010.07-09 (5) (8.51 MB) (PDF வடிவம்) - தரவிறக்கிக் கணினியில் வாசியுங்கள் - உதவி
 - மறுபாதி 2010.07-09 (எழுத்துணரியாக்கம்)
 
உள்ளடக்கம்
- வணக்கம் - ஆசிரியர்
 - கவிதைகள்
- ட்ரோஐனின் உரையாடலொன்று: சஜீவன் கஸ்தூரி ஆச்சியின் இரண்டு கவிதைகள் - எம்.ரிஷான் ஷெரிப்
 - பேராசன் பார்த்திருக்கிறான் - எம்.ரிஷான் ஷெரிப்
 - ஐமீலா நிஷாத் கவிதைகள் - தமிழில்: ரவிக்குமார்
 - டபிள்யூ.பி.யேற்ஸ், டபிள்யூ.எச்.ஓடன் கவிதகள் - தமிழில்: மு.பொன்னம்பலம்
 - ஹாரிஸ் காலிக் கவிதைகள் - தமிழில்: எம்.ஏ.நுஃமான்
 - மரியா யூஜெனியா பிரேவோவின் இரண்டு கவிதைகள் - தமிழில்: வி.உதயகுமார்
 - உறக்கம் - தெலுங்கு மூலம்: அஜந்தா, ஆங்கில வடிவம்: டி.கேசவராவ், தமிழில்: சோ.பத்மநாதன்
 - கடைசி நாட்களுக்காக காத்திருத்தல் - உருது மூலம்: முகம்மது ஆல்வி, ஆங்கில வடிவம்: கோபிசந் நாராங், டேவிட் போல் டக்ளஸ், தமிழில்: சோ.பத்மநாதன்
 - தாயிடமிருந்து மகளுக்கு... - மலையாள, ஆங்கில மூலம்: கே.சச்சிதானந்தன், தமிழில்: ந.சத்தியபாலன்
 - கண்ணீர் ஏரி - சிங்கள மூலம்: மஹேஷ் முனசிங்ஹ - தமிழில்: ஃபஹீமாஜஹான்
 - சிதைந்த பொட்டு - சிங்கள மூலம்: மஹேஷ் முனசிங்ஹ - தமிழில்: ஃபஹீமாஜஹான்
 - மாலை - கீதா. எஸ்.வி.ராஜதுரை
 - மாலையில் - அ. யேசுராசா (பனிமழை - 2002)
 - ஓர் ஏமாற்றுப் பாட்டு
 - நிராசையின் பாட்டு
 - ஒரு பொம்மையின் தேவைகள் (ஜெய்னே பப்பெக்கின் கவிதைகள்) - தமிழில்: ந.சத்தியபாலன்
 - உறக்கம் - ஆங்கில மூலம்: வில்லியம் வேட்ஸ் வேர்த் - தமிழில்: தி.நிசங்கன்
 - அரசியல் கைதி - ஆங்கில மூலம்: ஜீன் அரசநாயகம் - தமிழில்: சங்கரசெல்வி
 - கிளி - ஆங்கில மூலம்: அலன் பிறவுண் ஜோன் - தமிழில்: சத்தியநாதன்
 - அகதியின் புலம்பல் - ஆங்கில மூலம்: டபிள்யூ. எச்.ஓடன் - தமிழில்: இ.ரமணன்
 - அழகியல் - சிங்கள மூலம்: மஹகம சேகர - தமிழில்: சுவாமிநாதன் விமல்
 - நகரத்துச் சமாச்சாரம் - சிங்கள மூலம்: நந்தன வீரசிங்ஹ - தமிழில்: சுவாமிநாதன் விமல்
 - விடியலின் பெண் - ஆங்கில மூலம்: வெனொனா காடினர் - தமிழில்: சி.ஜெயசங்கர்
 
 - தர்வீஷ் முதல் தர்வீஷ் வரை: தேர்வும் அனுபவமும் - யமுனா ராயேந்திரன்
 - ஈழத்தில் - தமிழில் - கவிதை மொழிபெயர்ப்பு சில அவதானிப்புக்கள் - செ.யோகராசா
 - மரியம் என்பவள் கற்களால் எறிந்து கொல்லப்படும்போது அளித்த வாக்கு மூலம் - ஆங்கில மூலம்: பிரியா சருக்கே சயேயா - தமிழில்: கஞ்சாக் கறுப்புக் கள்ளன்
 - யோன் டண் கவிதைகள் - தமிழில்: வைரமுத்து சுந்தரேசன்
 - ஓவியம் வரைந்த கவிதை: ஆன் ரணசிங்கவின் 'சதி' கவிதை பற்றிய குறிப்புக்கள் - பா.துவாரகன்
 - தொலைவில் ஒரு வீடு - திவ்வியாவின் பக்கங்கள்
 - ஒளியை நிழல் பெயர்த்தல் - எயமோகன்
 - பாலை: அடோனிஸ் கவிதைகள் குறித்த மனப்பதிவு - கருணாகரன்
 - எம்.ஏ.நுஃமானின் பலஸ்தீனக் கவிதைகள் - ந.சத்தியநாதன்